No exact translation found for تأثير مناخي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تأثير مناخي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Auch 2009 ist mit einem Fortdauern vieler bestehender Krisen zu rechnen. Hinzu werden erneut Naturkatastrophen treten, nicht wenige davon verstärkt durch die Auswirkungen des Klimawandels.
    من المتوقع أيضاً في عام 2009 أن تستمر كثير من الأزمات القائمة، فضلاً عن الكوارث الطبيعية التي ستضرب مجدداً، حيث تزيد تأثيرات التغير المناخي من حدة كثير منها.
  • Im Mittelpunkt der Konferenz steht noch bis zum 5. Juni die Suche nach Wegen aus der gegenwärtigen Welternährungskrise. Es wird aber auch um die Folgen des Klimawandels und des steigenden Energiehungers für die Welternährung gehen. Ziel des dreitägigen Gipfels ist ein gemeinsamer Aktionsplan.
    يتركز المؤتمر الذي سيستمر حتى يوم 5 يونيو/ حزيران على البحث عن حلول لازمة الغذاء العالمية الراهنة، كما ستناقش أيضاً تأثيرات التغير المناخي وشَرَه استخدام الطاقة المتزايد على الغذاء العالمي. تهدف هذه القمة في أيامها الثلاثة إلى التوصل إلى خطة عمل مشتركة.
  • c) den Entwicklungsländern dabei behilflich zu sein, ihre Widerstandsfähigkeit zu verbessern und die Anpassungsziele in ihre Strategien zur nachhaltigen Entwicklung zu integrieren, da Anpassung an die Auswirkungen der sowohl durch natürliche als auch anthropogene Faktoren verursachten Klimaänderung für alle Nationen hohe Priorität besitzt, insbesondere in den am meisten gefährdeten, nämlich den in Artikel 4 (8) des Rahmenübereinkommens genannten Ländern;
    (ج) مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها على التكيف وإدراج أهداف التكيف في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، نظرا لأن التكيف مع تأثيرات تغير المناخ بسبب عوامل طبيعية وإنسانية على حد سواء، يعتبر مسألة ذات أولوية عليا لجميع الدول، ولا سيما لتلك التي هي أكثر عرضة للتأثر، ألا وهي الدول المشـار إليهـا في المـادة 4-8 من الاتفاقية؛
  • c) den Entwicklungsländern dabei behilflich zu sein, ihre Widerstandsfähigkeit zu verbessern und die Anpassungsziele in ihre Strategien zur nachhaltigen Entwicklung zu integrieren, da Anpassung an die Auswirkungen der sowohl durch natürliche als auch anthropogene Faktoren verursachten Klimaänderung für alle Nationen hohe Priorität besitzt, insbesondere in den am meisten gefährdeten, nämlich den in Artikel 4 (8) des Rahmenübereinkommens genannten Ländern;
    (ج) مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها على التكيف وإدراج أهداف التكيف في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، نظرا لأن التكيف مع تأثيرات تغير المناخ بسبب عوامل طبيعية وإنسانية على حد سواء، يعتبر مسألة ذات أولوية عليا لجميع الدول، ولا سيما في تلك الدول التي هي أكثر عرضة للتأثر، ألا وهي تلك المشار إليها في المادة 4-8 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛
  • Abgesehen von den notwendigen, oftmals infrastrukturellen Anpassungen an die Auswirkungen des Klimawandels bedarf es enormer Anstrengungen, um noch Schlimmeres zu verhindern.
    وبعيداً عن عمليات التكيف الضرورية، والتي ترتبط في كثير منالأحوال بالبنية الأساسية، والتي لا غنى لنا عنها إن كانا راغبين فيالنجاة من التأثيرات المترتبة على تغير المناخ، فإن الأمر يتطلبجهوداً جبارة لمنع كوارث أسوأ من الحدوث.
  • Dennoch muss eine wesentliche Komponente Vorrang haben: Anpassung an den Klimawandel sowie Eindämmung seiner Folgen.
    غير أن العنصر الرئيسي الذي لابد وأن تكون الأولوية له يتلخصفي الحد من التأثيرات المترتبة على تغير المناخ والتكيفمعها.
  • Wir können uns daher vorstellen, welche Auswirkungen eintrockeneres Klima wahrscheinlich auf die Landwirtschaft habenwird.
    وعلى هذا فبوسعنا أن نتخيل حجم تأثير المناخ الأكثر جفافاًعلى الزراعة.
  • Schon heute wirkt sich die Veränderung der Wettermuster aufdas Leben von Millionen von Afrikanern aus: indem sie die Sicherheit der Lebensmittelversorgung verringert, die Verbreitungvon Krankheiten wie Malaria erleichtert und zur Massenmigrationführt.
    لقد بدأ تغير الأنماط المناخية في التأثير على حياة الملايينمن الأفارقة بالفعل بسبب تضاؤل الأمن الغذائي، وتيسر انتشار الأمراضمثل الملاريا، واضطرار الناس إلى الهجرة الجماعية.
  • Vielleicht liegt es daran, dass wir die Kehrseiteübermäßiger Verkehrsregeln oder Sicherheitsmaßnahmen jeden Tagerleben, während die Kehrseite einer schlechten Klimapolitik eherabstrakt bleibt. Das sollte sie nicht, denn die Gefahren einerschlechten Klimapolitik verdienen genauso viel Aufmerksamkeit wiedie Risiken von schlimmer als erwarteten Klimafolgen – vielleichtsogar mehr.
    ولكن لا ينبغي لنا أن نتناول الأمور من هذا المنظور، ذلك أنالمخاطر التي قد تفرضها السياسات المناخية الرديئة تستحق نفس القدر منالاهتمام الذي نوليه للمخاطر المترتبة على التأثيرات المناخية الأسوأمن المتوقع ـ أو ربما أكثر.
  • Unterdessen gelingt es den Naturwissenschaften neue Einsichten über die Auswirkungen des Klimawandels auf die Nahrungsmittel- und Wasserversorgung in Afrika zugewinnen.
    وفي ذات الوقت، تقدم العلوم الفيزيائية سبلاً جديدة للتعاملمع التأثيرات التي يخلفها تغير مناخ العالم على مخزون أفريقيا منالغذاء والماء.